欢迎光临爽报娱乐新闻 YesDaily.com




柯志远/《亲爱的她们》成功示范翻拍剧接地气的脱胎换骨

发布时间:2026-02-21 爽报 YesDaily.COM 206

特选星闻》刘伊心才刚爆怀孕喜讯 竟遭控“侵入住宅罪”

由韩剧《Dear my friends》改编的大陆剧《亲爱的她们》近日在台湾播出了,这出戏的值得推荐,除了主角们真情实感的演技扣人心弦(去年在大陆首播,在清一色资深卡斯没有流量偶像助威的条件下成为热播爆款,着实吸人眼球),更值得一提的,是其跟原版韩剧之间的“存其精髓,易其行貌”的“再创作”,从文学性极高的“艺术剧”,大幅度蜕变成看似琐碎其实言之有物的“婆妈剧”,对应、吸引的收视族群具体扩大,制作的质感以及表演的纯粹却依然收获了颇受推崇的口碑,可以说是原著IP进入在地市场后精准“接地气”(Localization)处理的成功案例。

《亲爱的她们》从韩版的16集衍伸成几近3倍的篇幅,却完全不让人感觉到灌水虚胖,窍门在于剧本改编时能够实打实地“接地气”,从人物的自然写实,到对白的“生活化”两大要领切入,保留了原著核心的情感肌理,但完整地让故事的“背景时空”、“气息氛围”进行舞台切换,从韩国到了中国,把几个大龄姐妹淘的柴米油盐酱醋茶,演得深入人心,看得人欲罢不能,宋丹丹、邬君梅、秦汉、翁虹、朱茵(不是香港那位紫霞仙子)、刘莉莉几位炉火纯青的老戏骨,演绎细腻、深刻,角色间的化学效应生命力厚实,看得人目不暇给,如在眼前。

说到IP翻拍,不能原封不动不能照本宣科(《我可能不会爱你》陆续翻拍成韩版《爱你的时间》、陆版《爱情进化论》回响都远不如预期,便是犯了这个错误),贯注崭新灵魂(气息)的LOCALIZATION处理,才是真正的关键王道!

2016年的《Dear My Friends》,是尹汝贞、高斗心、金惠子…这些六七十岁经典女星尽展岁月风华的细致隽永,2018年大陆版的《亲爱的她们》故事的主题意涵不变,却改头换面成了宋丹丹、邬君梅…这些五十出头壮年女星互飙演技的热闹缤纷。2016的电影《消失的女人》孔晓振、严志媛的演技精彩绝伦,2018大陆版的《找到你》,马伊俐、姚晨的演法不同,却更加惊心动魄。2014年韩剧《家人间为何这样》改编成2018年陆版的《幸福一家人》,戏剧呈现的“电影感”提升了档次,几位主要角色的人设跟演法也都进行了更加合情入理的调整(最明显的是“大儿子”的角色,邱泽的人物塑造比起原版尹博的苦大仇深,要显得柔软温和许多,也让人更容易体会理解),再如2009年由诗人元泰渊把生平第一本小说影像化的《比悲伤更悲伤的故事》,是一部“笔触轻淡,结构留白”,像诗更多于像小说的艺术电影,林孝谦导演的台湾版本却把所有细节都“补”上了,成了一个“说到满,哭到死”的通俗类型电影。

原版IP“本土化”的高明与否,绝对不只是换了一种语言那么简单,也不是能力做不做得到“高度还原”(以大陆优秀演员那么多的条件,要同样找齐那么多位六七十岁女星也非难事),而是一种创作者对于当地市场趋势的了解,以及愿意挑战给珠玉在前的故事另一种神韵的勇气与企图,毕竟,就戏论戏,观众期待的感动与满足,永远都是戏的“好不好”,而不是“像不像”。


标签:  
0