欢迎光临爽报娱乐新闻 YesDaily.com




中国网路小说席卷欧美读者靠它成功戒毒

发布时间:2024-03-29 爽报 YesDaily.COM 220

中国的网路小说近几年在欧美地区掀起旋风,引发网友热烈讨论,更有疯狂读者因此戒掉毒瘾,因此出现专门翻译中文网路小说的翻译网「武侠世界」,每日使用者数高达300-400万。该站站主也分析,中国网路小说的写法和西方的很不一样,题材充满奇特的东方色彩,是受到大量年轻人欢迎的主要原因。

根据中国《南方周末》报导,2014年美国年轻人凯文遭受失恋打击,心情苦闷不愿出门并染上毒瘾。他平时的兴趣是看漫画,有一天他在网路上找漫画时,发现网站聊天室的网友们都在热烈讨论一部叫做「CD」的作品,还大力推荐一定要读,让他相当好奇到底甚么是「CD」。

翻译网站「武侠世界」有许多中文网路小说英译版

原来「CD」是中国网路科幻小说《盘龙》(Coiling Dragon)的英文缩写,这部作品在2009年由笔名「我吃番茄」的网路写手完成,致今已经有9000多万的点击率。2014年,《盘龙》被美国网友翻译成英文在网上连载,受到广大好评。

凯文读了《盘龙》彻底陷进它的魅力,一整天不吃不喝连续读了六部,相当于中文一百多万字,半年后成功戒掉毒。

他对记者表示,过去回家后只想着吸毒,「现在满脑子想的都是中国小说,它们像毒品一样让人上瘾」,甚至在左手臂上刺了黑龙图案,因为黑龙是主角变身后的样子。

这项趋势也创造的新的工作,台裔美籍的艾菲尔,原本的工作是高薪的华尔街白领族,后来加入「武侠世界」翻译网成为全职翻译。他也说这两年陆续有很多人开始做全职翻译。 「武侠世界」是由网友「任我行」创办的翻译网,它的每日使用者数高达300-400万。

艾菲尔提到,欧美地区的读者也和中国有很多不同。在中国男性读者倾向看玄幻、武侠、科幻等题材,而女性则大多喜欢青春校园、都市职场和宫斗小说,但在西方,也有很多男性喜欢看勾心斗角或者用智力取胜的故事,并且引起大量讨论。

另外中国小说的写法也和西方的不同,凯文说,例如《哈利波特》系列故事围绕着主要人物展开,但读者不一定能了解到其他配角的故事;但在中国网路小说里,作者会大篇幅的专门介绍某一个配角,让人物之间的关系和互动更加清楚。


标签:  
0